Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ私は全額返金をする必要があるのですか? 私は「商品代金の50%を返金する」と4つの理由を挙げて主張しました。 あなた達は私の返金額に関する主張を見まし...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

scoopstarによる依頼 2014/03/18 01:44:57 閲覧 1899回
残り時間: 終了

なぜ私は全額返金をする必要があるのですか?
私は「商品代金の50%を返金する」と4つの理由を挙げて主張しました。
あなた達は私の返金額に関する主張を見ましたか?我々はそれが正当な主張であると信じている。
全額返金をしなければいけない理由及び我々の主張に対するアマゾンの見解を教えて下さい。
至急ご連絡下さい。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 01:54:11に投稿されました
Why is there a need for me to refund the full amount?
I have insisted on the 4 reasons for the "refunding of 50% of the product price".
Have you seen my claims? I believe that these are appropriate claims.
Please let me know Amazon's point of view with regards to the reason on the need to provide a full refund and our claims.
Please contact me as soon as possible.
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/03/18 01:58:43に投稿されました
Why do I have to refund the all amount?
I did claim with 4 reasons saying that "Refund 50% of the item's price".
Did you see the about my refund amount?
We believe that is the right claim.

Plese let me clear about why I have to refund the all amount, and the view that Amazon think about our claim.
Please contact us as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。