Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 販売復権のお願い 私は問題点を確認しましたので販売計画を提出します。 商品が届かないことがクレームにつながり、顧客満足度をさげていり ことが問題点...
翻訳依頼文
販売復権のお願い
私は問題点を確認しましたので販売計画を提出します。
商品が届かないことがクレームにつながり、顧客満足度をさげていり
ことが問題点です。
私は以下対応、改善策を提案いたします。
①今まで通り、全ての商品に追跡番号をつけて発送します。
②国際配送では予期せぬ事故、トラブル、商品紛失が発生します。
その際は早急に追跡番号から追跡状況を確認、及び返金の対応を致します。
③仮に商品が紛失した場合、行方不明になった場合は以下の2点からバイヤーへ選択してもらって対応します。
ⅰ 全額返金
ⅱ 新しい商品を出荷(送料は無料で対応)
Appeal for Removal of Selling Privilege
I have found out issues on my selling practice, so I would like to provide the Action Plan to prevent repeating the trouble.
The issue is that non-delivery causes to pull down the customers' satisfaction.
I would like to propose the following action plan for improvement.
I have found out issues on my selling practice, so I would like to provide the Action Plan to prevent repeating the trouble.
The issue is that non-delivery causes to pull down the customers' satisfaction.
I would like to propose the following action plan for improvement.
1) I ship all items attached with tracking numbers as I have been doing in the past.
2) In case of facing unexpected incidents and troubles, and missing of items in the international shipment, I promptly verify the tracking information using the attached tracking number and take appropriate actions including a refund.
3) In case of missing items, I will take one of the following actions after discussing with buyers;
A) Refund entire amount
B) Ship new replacement item (with free shipping charge)
2) In case of facing unexpected incidents and troubles, and missing of items in the international shipment, I promptly verify the tracking information using the attached tracking number and take appropriate actions including a refund.
3) In case of missing items, I will take one of the following actions after discussing with buyers;
A) Refund entire amount
B) Ship new replacement item (with free shipping charge)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 259文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,331円
- 翻訳時間
- 10分