Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 はい、おかげさまで元気に忙しい日々を送っております。 ○○様もお元気でお過ごしでしょか。 日本は春が近づいてきて運動のしやすい季節にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

kame1131による依頼 2014/03/13 22:37:37 閲覧 2878回
残り時間: 終了

こんにちは。


はい、おかげさまで元気に忙しい日々を送っております。
○○様もお元気でお過ごしでしょか。

日本は春が近づいてきて運動のしやすい季節になってきたためか
御社より仕入れさせていただいている手袋が非常に売れ行きがいいです。

住所は同じで大丈夫です。
ご連絡をお待ちしております。

よろしくお願いします。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/13 23:00:31に投稿されました
Hello.

We are having active and busy days thanks to you.
How are you doing?

The gloves which we purchase stocks from you are selling very well, maybe because spring is approaching and it's a nice season to do some sports.

The address is the same as before.
I will be looking forward to your contact.

Thank you.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/03/13 22:43:46に投稿されました
Good afternoon
Thanks to you keeping us busy we are all healthy and happy.
Mr. OO how are you doing?
As Japan is approaching spring the working day is getting a little easier with the better weather, the gloves your company provides us are selling very well

The address is the same, no problems there.
I look forward to your contact
Thank You
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。