Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日から風邪を引いてしまって、熱が下がらないので、 来週早々にも初回オーダー分の送金をしておきます。 東京三菱UFJへ送金予定です。 また、輸送をお願い...
翻訳依頼文
昨日から風邪を引いてしまって、熱が下がらないので、
来週早々にも初回オーダー分の送金をしておきます。
東京三菱UFJへ送金予定です。
また、輸送をお願いしているDHLのパートナーにも連絡を取っています。
日本語サイトのトップページサンプルを作りました。
各ページのコンテンツは少し変えようと思っています。
日本の消費者へ伝えるべきメッセージが違うからです。
各ページの製作はこれからなので、まだ公開はできないのですが、
オリジナルのテイストは維持しつつ、大体似た感じのサイトにはできると思います。
来週早々にも初回オーダー分の送金をしておきます。
東京三菱UFJへ送金予定です。
また、輸送をお願いしているDHLのパートナーにも連絡を取っています。
日本語サイトのトップページサンプルを作りました。
各ページのコンテンツは少し変えようと思っています。
日本の消費者へ伝えるべきメッセージが違うからです。
各ページの製作はこれからなので、まだ公開はできないのですが、
オリジナルのテイストは維持しつつ、大体似た感じのサイトにはできると思います。
Because I caught the flue since yesterday and my fever has not gone down, I will remit the payment for the first order in early next week.
I will remit it through Tokyo Mitsubishi UFJ.
In addition, I will inform the partner of DHL responsible for handling shipment.
We have created the sample page of website in Japanese.
I am thinking of changing the content of each page bit by bit because messages I want to convey to Japanese customers are different from the page to page.
We cannot open the website for public because we are yet to create each page, but I think we can create similar site while maintaining the original sense of taste.
I will remit it through Tokyo Mitsubishi UFJ.
In addition, I will inform the partner of DHL responsible for handling shipment.
We have created the sample page of website in Japanese.
I am thinking of changing the content of each page bit by bit because messages I want to convey to Japanese customers are different from the page to page.
We cannot open the website for public because we are yet to create each page, but I think we can create similar site while maintaining the original sense of taste.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分