Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日商品を購入させていただきましたが、 諸事情のため、恐れ入りますが返品を希望しています。 商品は未開封です。 購入日: Amazonオーダーナンバー:...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さん [削除済みユーザ] さん shinnosuke さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2014/03/11 23:33:49 閲覧 1703回
残り時間: 終了

先日商品を購入させていただきましたが、
諸事情のため、恐れ入りますが返品を希望しています。
商品は未開封です。

購入日:
Amazonオーダーナンバー:
Amazon ID:
eBay item number:
ebay ID:
商品名:
数量:
理由:輸入時に食品衛生法の規制を受けるため

返品用ラベルは発行できますでしょうか?
もし発行ができない場合は、以下をお知らせください。

返品先住所
氏名
電話番号

返送先住所としてPOBOX(私書箱)はご返送できかねますのでご注意ください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 23:39:00に投稿されました
I purchased a product from you the other day, but I would like to return it for various reasons.
The item remains sealed.

Purchase date:
Amazon order number:
Amazon ID:
eBay item number:
eBay ID:
Product name:
Quantity:
Reason:Because it will be regulated by the Food Sanitation Act when it’s imported.

Could you please issue a return label?
If you can’t issue one, please let me know the following.
Return address
Name
Phone number

Please be aware that the item cannot be shipped a PO box.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 23:38:57に投稿されました
I bought from you the other day, but
due to various circumstances, I'm afraid I would like to return the goods to you.
It's still unpacked.

Purchase date:
Amazon order number:
Amazon ID:
eBay item number:
eBay ID:
Item name:
Quantity:
Reason: to adhere to food hygiene laws on importation

Could you issue a label for returned goods?
If not, tell me the following:

The address to return to
Name
Phone number

Please note that the address cannot be a PO box.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 23:47:30に投稿されました
I did purchase the item a few days ago, because of my personal reason, I am afraid I would like to return it. I have not opened it.

date of purchase:
Amazon order number:
Amazon ID:
eBay item number:
eBay ID:
Item name:
Quantity:
Reason: I will be asked for food sanitation act when I import.

Can you issue a label of returning?
If not, let me know about the things below.

Address you return the item to:
Name:
Phone number:

Please be sure that you can not resend the POBOX as an address for returning.
shinnosuke
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 23:41:29に投稿されました
I purchased the products the other day.
But, I would like to return it for some reasons.
I haven't opened it yet.

The Date of Purchase:
Amazon Order Number:
Amazon ID:
eBay item number:
ebay ID:
Tha Name of Product:
Quantity:
Reason:To get it to be subject to control of Food Sanitation Act when importing.

Could I issue label of return of product?
If not, could you tell me the following information.

Address for returning
Name
Phone Number

Please keep in your mind that you cannot return it to POBOX.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 23:45:29に投稿されました
I bought a product the other day, but I would like to return it due to various reasons.
The product has not been opened yet.

Date of purchase:
Amazon Order number:
Amazon ID:
eBay item number:
Name of commodity:
Quantity:
Reason: Due to be subject to Food Sanitation Low when import.

Is it possible to issue a label for returning the product?
If not, please kindly inform us information as below.

Address send it back to:
Name:
Telephone number:

Please be advised that POBOX will not be accepted as an address for returning.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。