Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに販売した剃刀は、大変希少です。おそらく今の日本で新品の未開封状態のものを見つけることは困難です。中古なら、コンディションはさらに良くないはずで...
翻訳依頼文
私があなたに販売した剃刀は、大変希少です。おそらく今の日本で新品の未開封状態のものを見つけることは困難です。中古なら、コンディションはさらに良くないはずです。
私は未開封状態の剃刀を10個ほど販売しましたが、今まで苦情を受けたことはないので、あなたが商品を満足できなかったことに対して、本当に申し訳ないと思っています。
剃刀の在庫は残り2個ありますが、あなたに販売した剃刀と同じコンディションです。
私はあなたがeBayのフィードバックを変更してくれるのであれば、どんな償いもします。
私は未開封状態の剃刀を10個ほど販売しましたが、今まで苦情を受けたことはないので、あなたが商品を満足できなかったことに対して、本当に申し訳ないと思っています。
剃刀の在庫は残り2個ありますが、あなたに販売した剃刀と同じコンディションです。
私はあなたがeBayのフィードバックを変更してくれるのであれば、どんな償いもします。
baya8025
さんによる翻訳
The razor you purchased from me is very rare.In my opinion,it might be difficult to find this kind of razors that are not opened in japan today.If they are used,condition of them will not so good.
I am so sorry for your dissatisfaction at what you purchased,for I have sold about 10 unopend razors but I never received any claims from buyers.
Currently I have other 2 razors,but condition of them are the same as the razor you purchased.
I will do anything for you if you change your feedback of eBay.
I am so sorry for your dissatisfaction at what you purchased,for I have sold about 10 unopend razors but I never received any claims from buyers.
Currently I have other 2 razors,but condition of them are the same as the razor you purchased.
I will do anything for you if you change your feedback of eBay.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
baya8025
Starter
英語のほかに、フランス語、古典ギリシャ語を学習中。新米翻訳者ですが、頑張って参ります。