Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ロシア語から英語への翻訳依頼] Здравствуйте.Я считаю что данный экземпляр был подвержен длительному воздейст...

翻訳依頼文
Здравствуйте.Я считаю что данный экземпляр был подвержен длительному воздействию воды и в следствии чего был сильно окислен.При открытии упаковки я был в шоке о таком несоответствии описанию,хотя я понимаю что это середина ХХ века но не до такой же степени.Сейчас жалею что не сделал фото.После нескольких попыток различными способами следы окисления убрать до конца не удалось.Я считаю что продавая такой "старинный" товар продавец должен вскрывать упаковку и проверять соответствие описанию. Извините за отзыв был очень огорчен и расстроен.
hardikb0 さんによる翻訳
Hello. I believe that this copy has suffered from severe oxidation due to long-term water exposure. When I opened the package, I was shocked by the discrepancy between the item and the description, although I understand that it's the middle of the twentieth century, but not to that extent. Now I regret that there wasn't a photo. After several attempts to remove the oxidation through various means, it still wasn't gone. I think that if the merchant was selling a historical document, he should have opened the package and confirmed that it matched the description. Sorry for the review--I was very disappointed and upset.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
542文字
翻訳言語
ロシア語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,219.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
hardikb0 hardikb0
Starter