Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] トモヤさん、返信をありがとう。 とても興味がわいてきました。 履歴からもあなたは誠実でこの分野に通じている方のようなので、値段から考えてもその...
翻訳依頼文
Thank you for the reply Tomoya.
I am interested indeed.
Your history looks honest and professional, and considering the price, I'm assuming the watch is original/official and brand new.
But I want to make sure - does it come with warranty? Other stores are claiming to be authorized dealers, but I found your deal first so I'd rather remain loyal.
You seem trustworthy, so it's nothing personal. It's just wise to be safe with expensive items online!
I await your reply.
Is this the Japanese version (with Japanese eyes) or the US version that resembles the actress from the movie? I would also like to know if you ship to Brazil and can declare it as a sample with the value of US$ 27.85 .
I am interested indeed.
Your history looks honest and professional, and considering the price, I'm assuming the watch is original/official and brand new.
But I want to make sure - does it come with warranty? Other stores are claiming to be authorized dealers, but I found your deal first so I'd rather remain loyal.
You seem trustworthy, so it's nothing personal. It's just wise to be safe with expensive items online!
I await your reply.
Is this the Japanese version (with Japanese eyes) or the US version that resembles the actress from the movie? I would also like to know if you ship to Brazil and can declare it as a sample with the value of US$ 27.85 .
yasujazz
さんによる翻訳
トモヤさん、返信をありがとう。
とても興味がわいてきました。
履歴からもあなたは誠実でこの分野に通じている方のようなので、値段から考えてもその時計はオリジナルかつ公式の新品だと思います。
でも、確認させてください。保証書はついていますか。ほかの店は公認代理店であることをうたっていますが、私はまずあなたの商品を目にしたので、そこはきちんとさせたいと思います。
あなたは信頼できそうだと思っています。別にあなたを疑っているわけではありません。ただネットで高価な商品を取引するのには危険を冒さないほうが賢明だということです。
返信をお待ちしています。
これは日本人の目をした日本版ですか。それとも映画に出てきた女優に似せたアメリカ版ですか。また、ブラジルに送って27.85USドル相当のサンプルとして申告することができるか知りたいのですが。
とても興味がわいてきました。
履歴からもあなたは誠実でこの分野に通じている方のようなので、値段から考えてもその時計はオリジナルかつ公式の新品だと思います。
でも、確認させてください。保証書はついていますか。ほかの店は公認代理店であることをうたっていますが、私はまずあなたの商品を目にしたので、そこはきちんとさせたいと思います。
あなたは信頼できそうだと思っています。別にあなたを疑っているわけではありません。ただネットで高価な商品を取引するのには危険を冒さないほうが賢明だということです。
返信をお待ちしています。
これは日本人の目をした日本版ですか。それとも映画に出てきた女優に似せたアメリカ版ですか。また、ブラジルに送って27.85USドル相当のサンプルとして申告することができるか知りたいのですが。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 684文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
yasujazz
Starter
翻訳勉強中のおじさんです。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。
TOEIC945点です。
プロの翻訳家を目指し、何でもやってみようと思っています。