Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私達が同じ土俵にいることが分かり、嬉しいことです。 そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。 当店では前払い金と署名入注...
翻訳依頼文
Great! Glad to see we are on the same page. Yea trade is kind of hard sometime so we can just stick with the 329. I do require a deposit up front along with a signed contract. Do you use paypal?
The contract is really basic, just standard stuff.
I can get that ready for you today or early tomorrow!
The contract is really basic, just standard stuff.
I can get that ready for you today or early tomorrow!
私達が同じ土俵にいることが分かり、嬉しいことです。
そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。
当店では前払い金と署名入注文書が条件です。PayPalを使っているのですか。
The contract is really basic, just standard stuff.
署名入り注文書は基本で、標準の手続きです。
商品は今日中、又は早朝に準備できます。
そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。
当店では前払い金と署名入注文書が条件です。PayPalを使っているのですか。
The contract is really basic, just standard stuff.
署名入り注文書は基本で、標準の手続きです。
商品は今日中、又は早朝に準備できます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 300文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 675円
- 翻訳時間
- 約1時間