[日本語から英語への翻訳依頼] 全て未開封品。アイルトン・セナ1/8オリジナルフィギュア、DVD、マウスパッドも付属 ほとんど未開封品だが、数号のみ開封済。箱には傷みが有り、特に55号...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん chisai_28 さん akithegeek1 さん rin0227 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hothecuongによる依頼 2014/03/04 17:44:28 閲覧 1582回
残り時間: 終了

全て未開封品。アイルトン・セナ1/8オリジナルフィギュア、DVD、マウスパッドも付属

ほとんど未開封品だが、数号のみ開封済。箱には傷みが有り、特に55号は傷んでいる(全て中味は未使用で無事)

箱に僅かに傷み有
箱は開封しているが人形は固定されたままで、備品もビニールで梱包されたままの未使用品

私も君と是非ビジネスをしたい。
私の全ての商品を買うの?では私は一つにつき10$の値引きをする
次回の取引からは更に値引きができるかもしれない。君が私を信用する為にも、まずは一つ購入して欲しい


All items haven't been opened yet. Ayrton Senna 1/8 original figure, DVD, and mousepad included.

Most of these haven't been opened yet, only some have been unsealed. There is some damage on the boxes, especially number 55 (but the contents haven't been used yet and they are alright).

The box is slightly damaged. The box have been opened but the doll is in the same pose it should be and the equipment hasn't been used and is still foil-packed.

I would like to do business with you.

You want to buy all of my goods? Well then, I can give you a 10$ discount per item.

Next time I might be able to give you an even bigger discount. But to make sure you trust me as well, I would like you to buy one of the items from me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。