Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 商品番号1115 12/27 pm11:13 24000円をゆうちょ銀 行に振込みしました 入金確認のメールが来ていないのですが、 確認できましたか? ...
翻訳依頼文
商品番号1115
12/27 pm11:13 24000円をゆうちょ銀 行に振込みしました 入金確認のメールが来ていないのですが、 確認できましたか?
もし御社がお約束を守っていただけない場合は、下記の対応をさせていただきます
当方主催のコミュニティーサイト、SNSなどで弊社のホームページ、振込先の公開
日本警察への通報
口座が犯罪収益に使われていると、ゆうちょ銀行、セブン銀行等への抗議
過去の追跡番号を元に中国税関、日本税関への通報
商品を送るか返金をしなければ硬い意思をもって抗議します
12/27 pm11:13 24000円をゆうちょ銀 行に振込みしました 入金確認のメールが来ていないのですが、 確認できましたか?
もし御社がお約束を守っていただけない場合は、下記の対応をさせていただきます
当方主催のコミュニティーサイト、SNSなどで弊社のホームページ、振込先の公開
日本警察への通報
口座が犯罪収益に使われていると、ゆうちょ銀行、セブン銀行等への抗議
過去の追跡番号を元に中国税関、日本税関への通報
商品を送るか返金をしなければ硬い意思をもって抗議します
fb021067
さんによる翻訳
在案12/27 pm11点13分,我把24,000日元存入日本邮政银行帐号,但还没有必要收到付款完毕的email,请确认一下子。
假如贵公司不遵守我们原先说好的约定,我会采取如下的措置
贵公司的网页和银行帐号在我们的社区网站,SNS等网页公开
向日本警察的通报
对日本邮政银行跟seven银行通知 你们银行的贵公司的帐号是犯罪用的
根据过去的tracking number,向中国跟日本的海关当局通报
如果你们不赶快送货或退费,我会如上述的手段来抗议。
假如贵公司不遵守我们原先说好的约定,我会采取如下的措置
贵公司的网页和银行帐号在我们的社区网站,SNS等网页公开
向日本警察的通报
对日本邮政银行跟seven银行通知 你们银行的贵公司的帐号是犯罪用的
根据过去的tracking number,向中国跟日本的海关当局通报
如果你们不赶快送货或退费,我会如上述的手段来抗议。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 356文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,204円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
fb021067
Starter
18歳以降中国語を継続学習。
中国語書籍多数閲読、「中国時報」「自由時報」等メディアにも日常より接触、中国語力のアップデートに努めている。
中国語書籍多数閲読、「中国時報」「自由時報」等メディアにも日常より接触、中国語力のアップデートに努めている。
フリーランサー
houtouhi
Senior
翻訳経歴は3年以上です。
大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました。
いつも分かりやすく丁寧な仕上がりの翻訳を心がけています。
対応時間:...
大手企業で勤務し、通訳や翻訳を担当いたしました。
いつも分かりやすく丁寧な仕上がりの翻訳を心がけています。
対応時間:...