Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] uk1918 こんにちは。上記の注文品をすぐ発送いただき、ありがとうございます。 日本郵便へ、amazon.co.uk経由であなたからお知らせいただい...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん plvsvltra18 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 379文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

okotay16による依頼 2014/02/26 22:48:07 閲覧 1809回
残り時間: 終了

uk1918
Good day. Thanks for swift dispatching my order above.
I checked with Japan post tracking number you noticed via amazon.co.uk. I only got to know that the package arrived in Netherlands on 22nd.
But I can't find/track afterwards. I've waited a couple of days already, and I'm worrying for now.
Kindly check where is my package and let me know.
Thank you very much in advance.

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/02/26 22:57:41に投稿されました
uk1918
こんにちは。上記の注文品をすぐ発送いただき、ありがとうございます。
日本郵便へ、amazon.co.uk経由であなたからお知らせいただいた追跡番号を確認しました。荷物が22日にオランダに届いたことしかわからなかったです。
その後の状況がたどれません。既に数日待っていて、現在心配しています。
荷物がどこにあるかをご確認いただいて、教えていただきたいです。
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.5/2
plvsvltra18
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/26 23:01:42に投稿されました
uk1918
こんにちは。上記オーダーに対し迅速な発送をして頂きありがとうございました。
amazon.co.uk経由で通知頂いた日本郵便の追跡番号をチェックしました。荷物は22日にオランダに到着しているところまでは分かりました。
ですが、その後の消息が追えません。待つことすでに2~3日経過しており、今では心配になってきました。
荷物の所在を確かめて頂き、ご連絡いただけると大変ありがたいのですが。
どうぞよろしくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/26 23:01:47に投稿されました
uk1918
こんにちは。上記発注に対して早々に発送頂きありがとうございます。
amazon.co.ukを介してご連絡頂いた日本郵政の追跡番号を確認しましたが、分かったのは、22日にオランダに到着するということだけでした。
ところが、それ以降の追跡ができません。何日か待っているのですが、今どうなっているのか心配です。
荷物がどこにあるのかご確認頂けますでしょうか。
ご対応よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。