翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/26 23:01:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

uk1918
Good day. Thanks for swift dispatching my order above.
I checked with Japan post tracking number you noticed via amazon.co.uk. I only got to know that the package arrived in Netherlands on 22nd.
But I can't find/track afterwards. I've waited a couple of days already, and I'm worrying for now.
Kindly check where is my package and let me know.
Thank you very much in advance.

日本語

uk1918
こんにちは。上記発注に対して早々に発送頂きありがとうございます。
amazon.co.ukを介してご連絡頂いた日本郵政の追跡番号を確認しましたが、分かったのは、22日にオランダに到着するということだけでした。
ところが、それ以降の追跡ができません。何日か待っているのですが、今どうなっているのか心配です。
荷物がどこにあるのかご確認頂けますでしょうか。
ご対応よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/27 00:29:45

元の翻訳
uk1918
こんにちは。上記発注に対して早々に発送頂きありがとうございます。
amazon.co.ukを介してご連絡頂いた日本郵政の追跡番号を確認しましたが、分かったのは、22日にオランダに到着するということだけでした。
ところが、それ以降の追跡ができません。何日か待っているのですが、今どうなっているのか心配です。
荷物がどこにあるのかご確認頂けますでしょうか。
ご対応よろしくお願いいたします。

修正後
uk1918
こんにちは。上記発注に対して早々に発送頂きありがとうございます。
amazon.co.ukを介してご連絡頂いた日本郵政の追跡番号を確認しましたが、分かったのは、22日にオランダに到着したということだけでした。
ところが、それ以降の追跡ができません。何日か待っているのですが、今どうなっているのか心配です。
荷物がどこにあるのかご確認頂けますでしょうか。
ご対応よろしくお願いいたします。

自然な日本語でとてもよいと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加