Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph76201 異邦人か異世界人か!褐色肌に萌えるぞ!褐色娘10選 肌の色は各国それぞれで、どの肌も美しくカワイイとおもうのですが、それにしてもどうして...
翻訳依頼文
ph76201
異邦人か異世界人か!褐色肌に萌えるぞ!褐色娘10選
肌の色は各国それぞれで、どの肌も美しくカワイイとおもうのですが、それにしてもどうしてこんなにカワイイんだろう!褐色肌!そんなわけで、今回は日本でも長く愛され続けている褐色肌娘をご紹介します!太陽よりもまぶしいぞ!褐色肌娘!
▼褐色肌って?
褐色肌とは、肌が褐色であることである。萌え要素の一つ。略して褐色と呼ぶこともある。
基本的には、キャラクターの肌が褐色であればよい。
異邦人か異世界人か!褐色肌に萌えるぞ!褐色娘10選
肌の色は各国それぞれで、どの肌も美しくカワイイとおもうのですが、それにしてもどうしてこんなにカワイイんだろう!褐色肌!そんなわけで、今回は日本でも長く愛され続けている褐色肌娘をご紹介します!太陽よりもまぶしいぞ!褐色肌娘!
▼褐色肌って?
褐色肌とは、肌が褐色であることである。萌え要素の一つ。略して褐色と呼ぶこともある。
基本的には、キャラクターの肌が褐色であればよい。
akithegeek1
さんによる翻訳
ph76201
Girls from foreign countries and dimensions! Feel the moe of their brown skin! Ten brown-skinned girls
Skin color differs from country to country, and I think all skin colors are beautiful and cute, but I wonder why these girls are just SO adorable! Ah, brown skin! And so, today we will introduce you to brown-skinned girls that were loved in Japan for the longest time! They are more dazzling than the sun! Dark-skinned girls!
▼ Brown skin?
Brown-skinned girls are called "kasshoku-hada", which literally points to their brown skin. It's considered to be one of the moe elements. The Japanese name is sometimes shortened to just "kasshoku", which means "dark brown".
As a general rule, as long as the characters' skin is brown, they are considered to be kasshoku-hada.
Girls from foreign countries and dimensions! Feel the moe of their brown skin! Ten brown-skinned girls
Skin color differs from country to country, and I think all skin colors are beautiful and cute, but I wonder why these girls are just SO adorable! Ah, brown skin! And so, today we will introduce you to brown-skinned girls that were loved in Japan for the longest time! They are more dazzling than the sun! Dark-skinned girls!
▼ Brown skin?
Brown-skinned girls are called "kasshoku-hada", which literally points to their brown skin. It's considered to be one of the moe elements. The Japanese name is sometimes shortened to just "kasshoku", which means "dark brown".
As a general rule, as long as the characters' skin is brown, they are considered to be kasshoku-hada.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...