Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph75801 ボクはキミのことが……!ボクっ娘ボーイッシュの10選 日本語の特徴に一人称の多さがありますが、多いにも理由がありまして、自分を指す一人称...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん akithegeek1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 26分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 16:45:02 閲覧 1686回
残り時間: 終了

ph75801

ボクはキミのことが……!ボクっ娘ボーイッシュの10選
日本語の特徴に一人称の多さがありますが、多いにも理由がありまして、自分を指す一人称でその人の個性が分かったりもします。今回は自分のことを〝ボク〟と言っちゃうカワイイかわいい美少女たちをご紹介します。元気なボクっ娘の魅力に萌えろこと間違いなし!


▼ボクっ娘?


ph75801

Boku wa kimi no koto ga...... ! 10 Choices for Tomboys: "Bokukko
A special feature with Japanese is its many first-person pronouns. The reason for there being so many are is that it means you can show your individuality with the first-person pronoun you use for yourself. Today I am going to talk about the cutesy girls who use "boku" with themselves. I'm sure you'll fall for the charms of these energetic "bokukko"!

▼Bokukko?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。