Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph74804 格闘ゲームにももちろん萌えの要素があり、アルカナハートような萌えを全面に押し出した格ゲーもいまや当たり前になってきています。 萌えか硬派...

翻訳依頼文
ph74804

格闘ゲームにももちろん萌えの要素があり、アルカナハートような萌えを全面に押し出した格ゲーもいまや当たり前になってきています。
萌えか硬派か、好みが分かれるところですが、日本に遊びにきたら格ゲーのプレイをおススメしますよ!
akithegeek1 さんによる翻訳
ph74804

Of course, you can find moe elements even in beat-'em-up games, and there are some of them that put their focus on cuteness, like the Arcana Heart games - and no one finds them unusual these days. There are some that like moe games, other prefer the more serious ones, but when you come to Japan, you should play both types!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
116文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,044円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...