Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph70102 教員の呼び方。 その他、以下の職業に就く者も、先生と呼ばれることもある。以下は代表例であるが、社会全般では慣習上のことであり、先生の敬称...

翻訳依頼文
ph70102

教員の呼び方。 その他、以下の職業に就く者も、先生と呼ばれることもある。以下は代表例であるが、社会全般では慣習上のことであり、先生の敬称を用いるか否か絶対的な条件があるわけではない。これらの類型に入らない自営業・企業経営者、あるいは私的に結ばれた師弟関係の中で師にあたる人物を敬称することもある。


▼勉強どころじゃない!知りたいのは先生の可愛さのヒミツ!
※【】が登場作品となっています。
月詠小萌 【とある魔術の禁書目録】

松本頼子 【ゆゆ式】



akithegeek1 さんによる翻訳
ph70102

It's a way of addresing a teacher. Besides teachers, people who work as the following professions can be called "sensei". These are the representative examples, but it's more of a traditional thing than anything else, and there isn't a general set of rules that says who can be called a sensei or not. Sometimes, self-emplyed people or managers of small businesses, and people who fulfill the role of a teacher in master-pupil relationships are also called senseis.

^ I can't focus on studying! What's the secret of your cuteness, sensei!?

" " indicates the name of the series the character appears in.

Tsukuyomi Komoe "A Certain Magical Index"

Matsumoto Yoriko "Yuyushiki"

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
akithegeek1 akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...