Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] "AA"を5個注文したいと思います。 価格について質問があります。 他社で10万ドル以上の購入で8%割引すると言われたのですが、 御社でそういった割引制度...

翻訳依頼文
"AA"を5個注文したいと思います。
価格について質問があります。
他社で10万ドル以上の購入で8%割引すると言われたのですが、
御社でそういった割引制度はありますか?
あれば次から利用したいので価格表などがあれば教えてください。

もし無ければ前回と同じく上記の商品を5%オフで購入させて下さい。
発送はC社を使ってください。
商品名は"VVV"と記載してくださいますか?
商品名だと通関で誤解を受けて受取が遅くなる心配があります。
お手数ですが商品と送料の合計を連絡ください。
宜しくお願いします。
tokyomanly さんによる翻訳
I would like to order five of "AA". I have a question about the price. Another company says it offers an 8% discount for purchases of $100,000 or more. Does your company have such a discount system? If you do, I'd like to use it from the next time, so if you have a price list, etc., please send it to me.

If you don't, then, as last time, please apply the 5% off discount to the above purchase. Please use C for shipping. Can you list the item/brand name as "VVV"? I'm afraid the order will be delayed if there is any misunderstanding in customs regarding the item/brand name. I'm sorry for the trouble, but please let me know the total for the items and shipping.

Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
tokyomanly tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...