Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 9145 質問理由:フィードバックおよび評価 詳細情報: 商品(N)は、「顧客志向(顧客満足)」の方針に対応し、スタッフによる丁寧な梱包によって日本か...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん satoretro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 23分 です。

okotay16による依頼 2014/02/25 10:38:00 閲覧 1875回
残り時間: 終了

9145
Grund der Anfrage: Feedback und Bewertung
Weitere Angaben: N.Die Produkte werden von unserem "kundenorientiertem" Personal sorgfältig verpackt und aus Japan verschickt.


1908
das oben genannte Produkt sollte spätestens am 15. Februar geliefert werden. Leider hab ich bis jetzt noch keine Lieferung erhalten.
Bitte umgehend um Ihren Kommentar.

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 11:18:06に投稿されました
9145
質問理由:フィードバックおよび評価
詳細情報: 商品(N)は、「顧客志向(顧客満足)」の方針に対応し、スタッフによる丁寧な梱包によって日本から発送されます。

1908
上記の商品に関しては、遅くとも2月15日には発送されていなければなりません。あいにく、いまだに配送品を受け取っておりません。
折り返し状況のご説明をお願いいたします。
satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 14:00:57に投稿されました
9145
問い合わせの理由:フィードバックと評価
追記:商品は私たちの「お客様思い」のスタッフによって丁寧に梱包され、日本から発送されます。

1908
上に挙げた商品は遅くとも2月15日には配達されることになっていました。残念ですが今日になってもまだ受け取れていません。
折り返し説明をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。