Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] mo109003 日本のマンガ関連古書、グッズ、アニメ関連商品(セル画や台本)、DVD、ゲーム、コスプレ衣装等の仕入・販売・オークションなど、オタクやマ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 17:40:31 閲覧 1051回
残り時間: 終了

mo109003

日本のマンガ関連古書、グッズ、アニメ関連商品(セル画や台本)、DVD、ゲーム、コスプレ衣装等の仕入・販売・オークションなど、オタクやマニアに照準を合わせた事業を展開。
アニメーション関連グッズの企画・製作にも、関連会社を通し携わっている。
中野店が本拠地であり、日本列島の北から順に、札幌、宇都宮、池袋、中野、渋谷、名古屋、梅田、小倉、福岡に主要店舗を置いている。

まんだらけZENBU〈60〉: まんだらけ編集部

2013年9月発売。
コレクターとオークションを特集。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 17:50:18に投稿されました
Mandarake is a shop that focuses on selling goods for otaku and anime enthusiasts, which include books related to old manga, anime products (old cells and scripts), DVDs, games and cosplay items that they buy, sell, and put on auctions. They also engage in production and planning of anime-related goods working together with associated companies. Their main shop is based in Nagano, but other important shops include, starting from the northern part of Japan, their stores in Sapporo, Utsunomiya, Ikebukuro, Nagano, Shibuya, Nagoya, Umeda, Kokura and Fukuoka.

Mandarake ZENBU (60): Mandarake editorial department

Released in August of 2013. Limited to auctions and collectors.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 18:36:59に投稿されました
It develops business by setting aim on otaku and mania such as purchasing, sales and auction of old book in respect with comic book and item, product related to animation(celluloid picture and script), DVD, game, and outfit of costume play, etc. in Japan.

It is involved in planning and manufacturing of items related to animation through subsidiary.

Its headquarter is in Nakano, and it has main stores in Sapporo, Utsunomiya, Ikebukuro, Nakano, Nagoya, Umeda, Kokura and Fukuoka listing from north across Japan.

Mandarake Zenbu(60): Madarake editing department

Released in September 2013
Featuring collector and auction

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。