Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] mo105409 ※しっかりと管理された新鮮な卵で挑戦してください 最初に書いたように日本で生卵が食べられるのは、卵の鮮度や洗浄方法、賞味期限、保存温...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん taiki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 57分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 16:45:51 閲覧 1503回
残り時間: 終了

mo105409

※しっかりと管理された新鮮な卵で挑戦してください

最初に書いたように日本で生卵が食べられるのは、卵の鮮度や洗浄方法、賞味期限、保存温度などを厳しく管理しているからです。
生卵の食文化が根付く日本に来たら、安心して「温泉たまご」や「温泉たまごかけごはん」、「生卵」「生のたまごかけごはん」を味わうことに挑戦していってくださいね。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 19:42:29に投稿されました
*Please challenge with a firmly controlled and fresh egg.

As described at the beginning, the reasons that raw eggs can be eaten in Japan are sever control of freshness, washing method, expiry date and storage temperature etc.

When you come to Japan where food culture of eating raw eggs take root in, please challenge with an easy mind to taste a hot spring egg, rice with raw egg topping, rice with a hot spring egg topping, a raw egg and rice with a raw egg topping.
taiki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 17:41:57に投稿されました
※Challenge an egg which is fresh and well-controlled.

As we have written at the beginning, the reason why people eat a raw egg is that such as freshness, the way of cleaning, freshness date, and storage temperature of eggs are strictly controlled.
When you come to Japan where a food culture of raw eggs have taken root, safely challenge to enjoy "eggs that were boiled in the hot springs" or "eggs that were boiled in the hot springs on the rice" and "raw eggs" and "raw eggs on the rice".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。