Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr103505 潮騒の風を感じながら時速15km/h以内でのんびり進みます。 トンネル通過中の潮風号の車内では、ちょっとした演出も。 蛍光塗料で描か...

翻訳依頼文
fr103505

潮騒の風を感じながら時速15km/h以内でのんびり進みます。

トンネル通過中の潮風号の車内では、ちょっとした演出も。
蛍光塗料で描かれた魚たちが暗闇に浮かび上がります。
その様子は深海さながら?

終点には、船が行き交う関門海峡の大パノラマを楽しむことができる「和布刈公園」が待っています。

関門海峡を眼下にのぞむ

潮風号を降り、少し歩けば関門橋の真下へ。
対岸に見えるのは本州の山口県下関市。
「え?本州ってこんなに近いの?」と驚く事まちがいなし。
mcmanustcd さんによる翻訳
fr103505

While feeling the wind from the sea proceed leisurely at a speed 15km / h or less.

Inside the Salty Breeze train car in the tunnel passage, direct is a little lost.
In the darkness, the fish painted in florescent light rise to the surface.
Isn't that just like the depths of the sea?

In the last stop, you can enjoy a big panorama of the ships coming and going from the Kanmon Striats waiting at the Wakamekari Park.

The Kanmon Straits are within view.

Alighting from the Salty Sea Breeze train, if you walk just a little bit the Kanmon Straits are just below you.
Across the shore you can see Shimonoseki in Yamaguchi prefecture on Honshu Island.
Don't be too surprised as to say "Huh? Honshu is really this close?"


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
mcmanustcd mcmanustcd
Starter