Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr103501 福岡県の門司港レトロで大正浪漫を堪能する! 大正時代のおもむきを今に残す街、門司港。風情のある赤煉瓦の街並を眺め、焼きカレーに舌鼓を...

翻訳依頼文
fr103501

福岡県の門司港レトロで大正浪漫を堪能する!

大正時代のおもむきを今に残す街、門司港。風情のある赤煉瓦の街並を眺め、焼きカレーに舌鼓を打つ、大正浪漫の旅をご案内。

門司港駅からレトロ地区を巡る

門司港レトロの玄関口

門司港駅は、明治二十四年に建てられ、大正三年に場所を二百メートルほど移し、現在の場所に立て替えられました。
ドイツ人技師ヘルマン・ルムシュッテルの監修によるネオ・ルネッサンス調の木造建築が今に残る、国の重要文化財です。

現在、駅舎は大規模保存修理中。
summerld_516 さんによる翻訳
fr103501
You can enjoy Taisho style romantics at Retro Moji Port in Fukuoka!

Moji port remains as a town of the flavor of the Taisho era. Let me guide you through the romantic journey of Taisho by the views of the streets of red brick and smacking your lip at the baked curry.

Go around from Moji harbor station to retro area.

Entrance of Retro at Moji Port

The Moji prot station was built in 1891, and relocated about two hundred meters to the current location.

The Wooden building of Neo-Renaissance-style was supervised by German engineer Hermann Rumschöttel, it remains until now and is important cultural property of the country.

Currently, the station building is under large-scale preservation repair.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
summerld_516 summerld_516
Starter