Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] fr89501 柳揺れる水郷・福岡県の柳川、いやしの旅をとことん楽しむ。 新緑に揺れる柳を眺めながら、およそ1時間かけての川下り。福岡県の情緒ある水郷、...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 52分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 17:16:26 閲覧 1556回
残り時間: 終了

fr89501

柳揺れる水郷・福岡県の柳川、いやしの旅をとことん楽しむ。
新緑に揺れる柳を眺めながら、およそ1時間かけての川下り。福岡県の情緒ある水郷、柳川が誇る癒しの旅をご紹介します。


柳に迎えられ、朱色の船で川下りスタート。


水郷として有名な柳川市。
福岡県の南部、筑後地方の南西部に位置する都市です。

柳川最大の名物がこの川下りです。
400年前のお城を巡る

川下りで巡るのは、およそ410年前に柳川城築城の際に人工的に掘って整備されたお堀。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 02:08:07に投稿されました
fr89501

Enjoy integraly a healing journey at a riverside town Yanagawa in Fukuoka prefecture.

The one-hour scenic boat tour gazing into the overhanding green leaves of willows. Let me introduce a healing journey of the exotic riverside town Yanagawa in Fukuoka prefecture.

Welcomed by willows, riding the bright red boat, our river ride started.

Yanagawa city is known as the riverside town. It is located at the southwest area of Chikugo region.

The biggest landmark of Yanagawa is this boat tour.
We visit a castle constructed 400 years ago.

We cruise to know a moat trenched artificially about 410 year ago when Yanagawa castle was constructed.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 19:35:04に投稿されました
fr89501

Willow shaking riverside district Yanagawa in Fukuoka prefecture; you can enjoy the thorough trip of healing.
Going down the river glancing at the shaking fresh green for about an hour.
It's an Invitation to a proud trip of healing from atmospheric riverside district of Yanagawa, Fukuopka prefecture.

With willows welcoming you, start going down the river on a vermilion boat.
Yanagawa city, famous for its riverside district, is located in the south of Fukuoka prefecture and in the south-western part of Chikugo region.

Yanagawa city's greatest feature is the punting.

You will go punting through the mote round the castles of 400 years old.

The moat was artificially dug and prepared about 410 years ago when the Yanagawa Castle was build.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。