Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 青色の部分は、商品は発注していません。赤色の部分の正式な商品名を教えて下さい。なぜなら、同じ名前の商品が、複数点あります。 違う商品名で、発注されている可...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん 3_yumie7 さん sujiko さん yuko_kubodera さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nishiyama75による依頼 2014/02/20 13:28:04 閲覧 6421回
残り時間: 終了

青色の部分は、商品は発注していません。赤色の部分の正式な商品名を教えて下さい。なぜなら、同じ名前の商品が、複数点あります。
違う商品名で、発注されている可能性があるからです。
頂いた請求書と商品の在庫リストの内容が、全く違います。内容が違う品番は、下記になります。
明日、商品代金を支払いするので、正しい請求書の作成お願い致します。
アイテム別の発注書に修正したので、ご確認下さい。

I haven't ordered products in the blue part. Please tell me the exact names of products in the red part because some of them have same names. There is a possibility that they are ordered in different names.
The content of the invoice you sent is quite different from that of the stock inventory. Followings are the numbers of the different products.
Please make a correct invoice because I'd like to pay for the products tomorrow.
The purchase order was corrected. It is distinguished according to the name of item. Please check it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。