[日本語から英語への翻訳依頼] FAQに10,30,50と記載されていましたのは誤りです。申し訳ございません。 ★アバター お店やラブガチャで獲得できるアバターで着飾ることで愛され度...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん sujiko さん cold7210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

accelaincによる依頼 2014/02/20 11:54:41 閲覧 1461回
残り時間: 終了

FAQに10,30,50と記載されていましたのは誤りです。申し訳ございません。


★アバター
お店やラブガチャで獲得できるアバターで着飾ることで愛され度をアップできます。



※アバターによって獲得できる愛され度は異なります。
ご注意ください


★愛され度UPアイテム
お店やラブガチャで獲得できる愛され度UPアイテムで愛され度をアップできます




※ガチャで獲得した愛され度アップアイテムは獲得するとそのまま選択されているルートに反映されます。



愛され度をGETしてゲームを有利に進めましょう!

We are deeply sorry that we mistakenly put 10, 30, 50 in FAQ.

★Avatar
You can improve the loved degree by dressing avatars you get in the store or in Lovegacha.


*The loved degree varies, depending on the avatar you get.
Pleas notice.

★Items for improving loved degree
You can improve the loved degree by Items for improving it you get in the store or in Lovegacha.


*If you get items for improving loved degree at gacha, they will be reflected to the route you selected.


Get an item for loved degree and proceed the game advantageously.

クライアント

備考

アプリ内お知らせ文2

秘密な2人 It's our secret.
愛され度 Love meter

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。