Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
テスト
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] テスト
翻訳依頼文
テスト
tomo
さんによる翻訳
test
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
3文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
27円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
tomo
他の日本語から英語への公開翻訳
ご連絡お待ちしておりました。 追加分の送料はペイパルにてお支払いしますので、確認後、早急に発送して下さい。 私は以前からあなたの店で品物を購入しましたし、これからも購入したいと思ってます。 ですが、今回の様に3週間以上も返事が来ないのでは、私の仕事のスケジュールにも大きく影響が出てしまい、利用を続けるのが困難です。 今後、あなたのウェブサイトでの購入手続きをスムースにして頂けると助かります。 なお、ペイパルへのクレームは取り下げます。 今後の改善を期待します。
日本語 → 英語
早急なご返信ありがとうございます。 今週中に輸送会社より連絡が有ると思いますので、ご対応の程宜しくお願いします。
日本語 → 英語
不動態化とは金属の表面に酸化した被膜ができ、内部を酸による腐食や、酸化などから保護する状態のこと。 ステンレスに含まれるクロムが酸素と結びついて表層につくる薄く緻密な膜が不動態膜です。 このクロムリッチな膜が腐食から素地を守ります。 逆にクロムと酸素の結びつきが塩素などで壊されたり、クロムの欠乏部があったりするとサビが発生しやすくなります。 不動態化処理は下記の方法があります。 硝酸などの強酸化剤で処理する方法 酸素のある雰囲気中で加熱する方法 酸液中で陽極分極する方法
日本語 → 英語
商品の発送がとても遅いので、商品をキャンセルしましたが、何度キャンセルしてもキャンセルを取り消され、 無理やり商品を送り付けられました。 その間に何度もメッセージを送りましたが 全て未読のままで返信も頂けませんでした。 発送が遅かったので商品はもう不要です。 無理やり送り付けられたのも不快です。 返金してください。 日本からの送料は高いので、返品した方が良いなら 返品の送料を払ってください。 もしくは返品なしで半額の返金を求めます。
日本語 → 英語
tomoさんの他の公開翻訳
test
日本語 → 英語
テスト
英語 → 日本語
修学旅行で東京と京都に行くのが楽しみです。 明後日まで待ってられない。
英語 → 日本語
"私の(仕事、依頼、問題)は少し変わっているんです。 ムッシューポワロ。" と、彼女は話し始めた。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する