Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] But if there’s one artist who best expresses the paradoxical power of love, i...
翻訳依頼文
But if there’s one artist who best expresses the paradoxical power of love, its simultaneous nature as both unshakable bond and unstoppable rupture, it is Sharon Hayes. For the New York-based artist, who was the subject of an excellent mid-career retrospective at the city’s Whitney Museum of American Art in 2012, love is the material that fuels politics and urban life, and love offers a chance not only to bind together individuals but the whole world.
Hayes’s art often takes the form of speeches, and in I March in the Parade of Liberty But As Long As I Love You I’m Not Free, she took to the streets of her city with a bullhorn, reciting a text that inserted gay liberation slogans, newspaper reportage and Oscar Wilde’s writings into an aching, desperately romantic plea for a lost lover. Love is private and public at once, Hayes insists: she can’t live without you; we can’t live without each other.
jumot
さんによる翻訳
Mas se há um artista que melhor expressa o poder paradoxal do amor, com sua natureza inabalável e ruptura imparável, é a Sharon Hayes. Para um artista de Nova York, que foi o tema de uma excelente retrospectiva de carreira na cidade no Whitney Museum of American Art, em 2012, o amor é o material que alimenta a política e a vida urbana, e o amor oferece uma oportunidade não só para vincular juntos os indivíduos, mas o mundo inteiro.
A arte de Hayes muitas vezes toma a forma de discursos, e no Desfile da Liberdade em Março, mas contanto que eu te ame eu não sou livre, ela saiu para as ruas de sua cidade com um megafone, recitando um texto dos slogans da libertação gay, reportagens de jornais e textos de Oscar Wilde em uma dor, apelo desesperadamente romântico para um amor perdido. O amor é público e privado ao mesmo tempo, Hayes insiste: ele não pode viver sem você, não podemos viver sem o outro.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 909文字
- 翻訳言語
- 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,046円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
jumot
Standard
2007年に日本語能力試験一級合格。