Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph55304 アーサー王 かの誉れ高きアーサー王は…… こうなる! セイバー 【Fate / stay night】 ▼おわりに…… ここで紹...
翻訳依頼文
ph55304
アーサー王
かの誉れ高きアーサー王は……
こうなる!
セイバー 【Fate / stay night】
▼おわりに……
ここで紹介したのはほんの僅かな史人なのですが、日本ではその他にも大勢が美少女化しています。歴史に裏づけされた日本の史人美少女化。日本に観光に来て史人の即席をたどる際に(もしくは日本国外でも!)、彼女たちのことも思い出してあげてくださいね! ja
アーサー王
かの誉れ高きアーサー王は……
こうなる!
セイバー 【Fate / stay night】
▼おわりに……
ここで紹介したのはほんの僅かな史人なのですが、日本ではその他にも大勢が美少女化しています。歴史に裏づけされた日本の史人美少女化。日本に観光に来て史人の即席をたどる際に(もしくは日本国外でも!)、彼女たちのことも思い出してあげてくださいね! ja
mooomin
さんによる翻訳
ph55034
King Arthur
The proud King Arthur becomes like...
this!
saver 【Fate/stay night】
epilogue
We introduced only a few historical characters here, but in Japan many more transform into beautiful girls. Japanese way of transformation of historical characters into beautiful girls, based on history. When visiting Japan and learning history (or even outside Japan!), please think about the girls also!
King Arthur
The proud King Arthur becomes like...
this!
saver 【Fate/stay night】
epilogue
We introduced only a few historical characters here, but in Japan many more transform into beautiful girls. Japanese way of transformation of historical characters into beautiful girls, based on history. When visiting Japan and learning history (or even outside Japan!), please think about the girls also!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!