Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph49409 これをきっかけに、テレビアニメ『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』のプロデューサーに注目され、ファーストシングル『irony』が同アニメの...
翻訳依頼文
ph49409
これをきっかけに、テレビアニメ『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』のプロデューサーに注目され、ファーストシングル『irony』が同アニメのオープニングテーマとして抜擢される。 ユニット名である「ClariS」(クラリス)はメンバーの名前を繋げたもので、ラテン語で「明るい」などの意味を持つ。
▼実は顔出しをしていないのです
顔出しはしておらず、代わりにアニメイラスト調で二人の似顔絵が描かれたものが公開されている。
これをきっかけに、テレビアニメ『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』のプロデューサーに注目され、ファーストシングル『irony』が同アニメのオープニングテーマとして抜擢される。 ユニット名である「ClariS」(クラリス)はメンバーの名前を繋げたもので、ラテン語で「明るい」などの意味を持つ。
▼実は顔出しをしていないのです
顔出しはしておらず、代わりにアニメイラスト調で二人の似顔絵が描かれたものが公開されている。
mbednorz
さんによる翻訳
ph49409
After that, they were spotted by the producer of music for TV anime "OreImo" and were picked to sing the anime's OP song, "irony" - their first single. The unit's name, ClariS was created by merging the member's names, yet it means "bright" in Latin.
They haven't shown their faces yet...
They have never shown their faces publically, only their drawn, anime-like likenesses.
After that, they were spotted by the producer of music for TV anime "OreImo" and were picked to sing the anime's OP song, "irony" - their first single. The unit's name, ClariS was created by merging the member's names, yet it means "bright" in Latin.
They haven't shown their faces yet...
They have never shown their faces publically, only their drawn, anime-like likenesses.