Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al83801 THE JAPANESE VIJUAL系!和をテーマにした和風VISUAL系バンド己龍! 日本ならではの世界観を表現している己龍をチェッ...

翻訳依頼文
al83801

THE JAPANESE VIJUAL系!和をテーマにした和風VISUAL系バンド己龍!
日本ならではの世界観を表現している己龍をチェック!

日本の和をテーマにしたバンド。
2007年9月に結成。その後、同年12月にHOLIDAY SHINJUKUでライブを行い、本格的に活動を開始する[1]。当初は自主レーベル「オフィス己龍」で活動していたが、2009年よりレーベル「B.P.RECORDS」に所属して活動している。


力強い歌声と圧倒的な存在感を持つボーカル。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
al83801

The Japanese visual-kei ( a band with remarkable being dressed up)! Kiryu, the wafu visual-kei band: their theme is Japanese taste! Let’s check Kiryou which expresses nothing but Japanese mind world view!

They are the band themed with Japanese taste.
They set up the band in September, 2007. In the same year December, they started their full-scale launch by holding a live concert at holiday Shinjuku.
At the beginning, their activity was under their own label “Office Kiryu”, but since 2009, they have been belonging to “B.P. RECORDS” and working.


The vocal has a dynamic singing voice and a great presence.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約3時間