Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけし、申し訳ございません。 写真の通り、商品は自ら正規販売店に出向いて購入しており、完全なる新品です。 個別のシリアルナンバーを控えており、...
翻訳依頼文
ご迷惑をおかけし、申し訳ございません。
写真の通り、商品は自ら正規販売店に出向いて購入しており、完全なる新品です。
個別のシリアルナンバーを控えており、只今から追跡調査を行います。
できれば、商品の写真を添付してお送り頂けませんでしょうか?
お手数をおかけ致しますが、よろしくお願い申し上げます。
写真の通り、商品は自ら正規販売店に出向いて購入しており、完全なる新品です。
個別のシリアルナンバーを控えており、只今から追跡調査を行います。
できれば、商品の写真を添付してお送り頂けませんでしょうか?
お手数をおかけ致しますが、よろしくお願い申し上げます。
kaolie
さんによる翻訳
Bonjour,
Nous tenons à vous excuser pour ce désagrément.
Comme vous pouvez le constater sur la photo, Nous procurons les articles chez un fournisseur agrée et les produits sont neufs.
Nous allons contrôler avec l'aide du numéro de série possédant chaque article. Pour cela, pourriez-vous nous envoyer les photos de l'article défectueux par mail ?
En attendant votre réponse.
Cordialement.
Nous tenons à vous excuser pour ce désagrément.
Comme vous pouvez le constater sur la photo, Nous procurons les articles chez un fournisseur agrée et les produits sont neufs.
Nous allons contrôler avec l'aide du numéro de série possédant chaque article. Pour cela, pourriez-vous nous envoyer les photos de l'article défectueux par mail ?
En attendant votre réponse.
Cordialement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...