Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からベトナム語への翻訳依頼] What to make of a comedy called "Love & Air Sex"? I am pretty sure I know wha...
翻訳依頼文
What to make of a comedy called "Love & Air Sex"? I am pretty sure I know what love is. But air sex? Not really, unless it is another term for the Mile-High Club.
Turns out, this competitive pastime (yes, it is a real thing—check out airsexworld.com) is exactly what it sounds like. A variation on air guitar where, instead of perhaps mimicking AC/DC's bobble-headed axman Angus Young to the strains of Highway to Hell, fully-clothed participants simulate copulation and other acts in varying degrees of explicitness, vulgarity and innovation, to suggestive music. Sort of like Beyonce's racy rendition of Drunk in Love at the Grammys, but minus the diva attitude and Jay-Z.
As for the Austin, Texas-based film formerly known as "The Bounceback" when it played at South by Southwest last year, it is as jarringly schizophrenic as the title suggests. Framing the plot is a somewhat poignant story of longing and regret. But the central conceit is a salute to post-collegiate slacker-dom and the sort of raunchy, foul-mouthed shenanigans that were more amusing when originally done in films by Richard Linklater, the Farrelly brothers, Kevin Smith and the "American Pie" gang.
Turns out, this competitive pastime (yes, it is a real thing—check out airsexworld.com) is exactly what it sounds like. A variation on air guitar where, instead of perhaps mimicking AC/DC's bobble-headed axman Angus Young to the strains of Highway to Hell, fully-clothed participants simulate copulation and other acts in varying degrees of explicitness, vulgarity and innovation, to suggestive music. Sort of like Beyonce's racy rendition of Drunk in Love at the Grammys, but minus the diva attitude and Jay-Z.
As for the Austin, Texas-based film formerly known as "The Bounceback" when it played at South by Southwest last year, it is as jarringly schizophrenic as the title suggests. Framing the plot is a somewhat poignant story of longing and regret. But the central conceit is a salute to post-collegiate slacker-dom and the sort of raunchy, foul-mouthed shenanigans that were more amusing when originally done in films by Richard Linklater, the Farrelly brothers, Kevin Smith and the "American Pie" gang.
stardust
さんによる翻訳
Cái gì làm nên một vở hài kịch có tên "Love & Air Sex" ? Tình dục thì chắc chắn là tôi biết. Nhưng còn Air sex? Tôi không chắc cho đến khi biết nó là tên gọi khác cho câu lạc bộ Mile-High.
Hóa ra, cuộc thi cho qua thời gian này (đúng, nó có thật, bạn có thể kiểm tra trên trang airsexworld.com) đúng như tên gọi của nó. Một biến tấu của việc chơi đàn guitar "không khí", thay vì bắt chước điệu bộ giống món đồ chơi sử dụng điện với hình ảnh tay guitar Angus Young kỳ cựu đang chơi bài Highway to Hell, thì những người tham gia với đầy đủ quần áo sẽ mô phỏng hành động giao phối và các hành vi khác với thái độ thẳng tuột, tục tĩu và sáng tạo với điệu nhạc khiêu dâm. Giống như kiểu biểu diễn sỗ sàng của Beyonce trong bài Drunk in Love tại giải Grammys, tất nhiên là không tính đến thái độ của Diva và Jay-Z.
Hóa ra, cuộc thi cho qua thời gian này (đúng, nó có thật, bạn có thể kiểm tra trên trang airsexworld.com) đúng như tên gọi của nó. Một biến tấu của việc chơi đàn guitar "không khí", thay vì bắt chước điệu bộ giống món đồ chơi sử dụng điện với hình ảnh tay guitar Angus Young kỳ cựu đang chơi bài Highway to Hell, thì những người tham gia với đầy đủ quần áo sẽ mô phỏng hành động giao phối và các hành vi khác với thái độ thẳng tuột, tục tĩu và sáng tạo với điệu nhạc khiêu dâm. Giống như kiểu biểu diễn sỗ sàng của Beyonce trong bài Drunk in Love tại giải Grammys, tất nhiên là không tính đến thái độ của Diva và Jay-Z.
Như với bộ Austin, một bộ film kiểu Texas với tên gọi đầu tiên là "The Bounceback", khi được công chiếu tại miền Nam và Tây Nam, nó đã tạo ra hiệu ứng chấn động giống như tên gọi của nó. Nội dung là một câu chuyện cảm động về sự khao khát và tiếc nuối. Nhưng ý nghĩa chính của nó là chào đón tới các bộ phim nói về những kẻ lười biếng chán chường sau khi tốt nghiệp cao đẳng và một nhóm người ăn nói thô lỗ, dâm dục và hay chơi khăm nhằm để gây cười khi hoàn thành bởi Richard Linklater, nhóm anh em Farrelly, Kevin Smith and nhóm "Bánh Mỹ".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1172文字
- 翻訳言語
- 英語 → ベトナム語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,637円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
stardust
Senior
My professional is Enviromental Technology and Management.