Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本PCO協会は1月22日、東京・新宿のリーガロイヤルホテル東京で「JAPCO新年会2014」を開催。会員やMICE関係者など約80人が出席した。  代...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 mattp さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん kabayan1957 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

toushisによる依頼 2014/02/10 11:07:33 閲覧 1965回
残り時間: 終了

日本PCO協会は1月22日、東京・新宿のリーガロイヤルホテル東京で「JAPCO新年会2014」を開催。会員やMICE関係者など約80人が出席した。

 代表幹事を務める日本コンベンションサービス代表取締役社長の近浪弘武氏は開会の挨拶で、韓国MICEエキスポの出展など、協会の積極的な活動について紹介。
また閣議決定された「日本再興戦略」や「観光立国実現に向けたアクション・プログラム」、東京オリンピック・パラリンピックなどをMICE業界への追い風とするための協力体制づくりを呼びかけた。

The Japan PCO Association held the "JAPCO 2014 New Year's Party" on January 22nd at the Rihga Royal Hotel Tokyo in Shinjuku, Tokyo. Around 80 association members and affiliates attended.

Speaking as the chairman of the corporate executives, Mr. Kinnami Hirotake, the President of Japan convention services, introduced the Association's activities such as exhibiting at the Korea MICE Expo in his opening remarks.

He also called for the creation of partnerships in order to bring about benefits to the MICE industry from the "Japan Revitalization Strategy", the "Program of action for the realization of Japan as a tourist destination" and the Tokyo Olympics / Paralympics adopted by the Cabinet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。