Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。 日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。 到着には6日~14日...

翻訳依頼文
世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。
到着には6日~14日程かかります。
(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)


別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
完全は全額対応致しますのでご安心ください。
※追跡番号をつけて配送します。
takeshikm さんによる翻訳
Wir versenden unsere Produkte weltweit außer spezifischen Ländern.
Die Produkte werden von unserem "kundenorientiertem" Personal sorgfältig verpackt und aus Japan verschickt.
Die Auslieferung würde normalerweise ca. 6 bis 14 Tage in Anspruch nehmen.
(Bitte Beachten Sie, dass der Lieferabruf zur Zollabfertigung verschoben sein könnte.)


Teilen Sie uns darüber mit, wenn der Zoll Sie für die Zollgebühren kontaktiert.
Wir würden alle Nebenzollgebühren gerne bezahlen.
*Wir versenden unsere Produkte immer mit Verfolgungsnummer

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
176文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
1日
フリーランサー
takeshikm takeshikm
Standard
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...