Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのオークションはすべて終わりました。 長い間待っていただいてありがとうございました。 この商品もいっしょに清算してください。 そして請求書を私...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん karelua さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

falconによる依頼 2011/04/27 04:15:15 閲覧 2641回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたのオークションはすべて終わりました。
長い間待っていただいてありがとうございました。
この商品もいっしょに清算してください。
そして請求書を私に送ってください。
そうすれば私はすぐに支払います。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/04/27 04:42:22に投稿されました
All your auctions have ended.
Thank you for waiting for me for a long time.
Please include this item in the invoice and send it to me.
I will send my payment upon receiving the invoice from you.
★★★★☆ 4.0/1
karelua
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/27 06:12:11に投稿されました
Your auction has been completed all.
Thank you for waiting long time.
Please settle the amount with this item together and send the bill to me.
I will pay immediately.
★★★☆☆ 3.0/1
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/04/27 07:08:08に投稿されました
All your auction was finished.

Thank you for waiting so long.
Please pay also for this product and send me an invoice.

Then, I can pay you as soon as possible.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。