Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al62803 ロングコートは大人ゴシックスタイル。 よき時代のクラシックヨーロピアン、ロリータファッションを追求 1993年、船越保孝が“Alic...

翻訳依頼文
al62803

ロングコートは大人ゴシックスタイル。

よき時代のクラシックヨーロピアン、ロリータファッションを追求

1993年、船越保孝が“Alice in Modern Time”というショップを神戸にオープン。パンク、フェティッシュ、ニューウェーブ、ゴシックといったジャンルの服をロンドンで買い付けて販売。芸能人の衣装協力などの活動も開始。1996年、大阪コレクションにデビュー。1997年、ショップを大阪に移転。本社は大阪市中央区西心斎橋。

mooomin さんによる翻訳
al62803

Long coats are gothic styles for adults.

We pursuit the good old classic European Lolita fashion.

In 1993, Yasutaka Funakoshi opens a shop called “Alice in Modern Time” in Kobe. He buys in punk, fetish, new wave, and gothic clothes in London and sales them. He starts activity on clothing for artists. In 1996, he makes a debut in the Osaka collection. In 1997, he moves his shop to Osaka. The location of central office is Shinsaibashi, Chuo-ku, Osaka-city.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!