Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] al62601 ギャルスタイルが好きなあなたは必見!セットサロンで作る日本のラブリー&ゴージャスなヘアスタイル! 日本ではLIVEやデートの前にヘアメ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cold7210 さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

hagiによる依頼 2014/02/08 21:14:32 閲覧 1147回
残り時間: 終了

al62601

ギャルスタイルが好きなあなたは必見!セットサロンで作る日本のラブリー&ゴージャスなヘアスタイル!

日本ではLIVEやデートの前にヘアメイクのセットサロンで髪の毛をセットする女の子が急増中!日本に来たら是非チャレンジしてみたい。


日本で浴衣を着るならこんな髪型がしたい



浴衣の時はサイドに流して髪の毛にお花をオン。

浴衣もロックに!
目立ちたいなら盛り盛りヘアーがおススメ

目立ちたい時にはデカ盛りヘアー。

赤と黒のエクステを付けてLIVEに行く時のセット。

cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 23:39:14に投稿されました
al62601
If you like gal’s style, you should see! Japanese Lovely and gorgeous hairstyle made in a set salon!
In Japan, the number of girls is sharply rising, who have their hair set in the set salon of hair make before going to a live concert or on a date. When you come to Japan, why not trying?
If you wear Japanese Yukata, such a hair style is favorable.
When in Yukata, put your hair on the side and put a flower on it.
Wear Yukata tasting rock!
If you want to stand out, you should make your hair look bountiful.
When you hope to stand out, make your hair hugely bountiful.
It is a set that you put red and black hair extensions when you go to a live concert.
kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 22:32:09に投稿されました
al62601

You must look, who like the gal style ! Lovely and gorgeous Janese hairstyle that is made in a set salon !

Girl who set the hair in a set salon of hair makeup before the date and LIVE are increasing rapidly in Japan ! I would like to challenge by all means if I come to Japan.


I want to set this hairstyle if I wear a yukata in Japan.



The flowers on the hair flowing in the side when the yukata.

Yukata also to rock !
Recommended prime-up hair If you want to stand out.

The big prime hair when you want to stand out.

Set when you go to LIVE with the extension of red and black.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。