Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 0760 私は品物が届いていないとすでにクレームを致しました。 その件についてそちらは、返金すると答えられました。 それは今の所起こっていません。 ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん rstrausslove さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

okotay16による依頼 2014/02/07 16:34:14 閲覧 2515回
残り時間: 終了

0760
ich habe bereits reklamiert, dass wir die Ware nicht erhalten haben. Darauf hin haben sie geantwortet, dass sie das Geld zurück überweisen. Das ist bisher nicht geschehen. Ich bitte nun dringend den Betrag unverzüglich meinem Konto gutzuschreiben.


0303

Hallo,

wir benötigen bitte eine Rechnung in €.
Können Sie mir diese bitte zukommen lassen?

rstrausslove
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/07 18:59:03に投稿されました
0760
私は品物が届いていないとすでにクレームを致しました。
その件についてそちらは、返金すると答えられました。
それは今の所起こっていません。
直ちに金額を私のアカウントにクレジット振込していただくよう、切にお願い致します。

0303
こんにちは、
すみませんが私達はユーロでの請求書が必要なのです。
それが私へ届くようにしていただけませんか?
satoretro
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/07 16:41:28に投稿されました
0760
商品をまだ受け取れていないというクレームをすでに送りました。それに対してあなたは、代金は返しますと返事をしました。しかしそれ以来何もありません。即刻私の口座に振り込んでください。

0303

こんにちは。

ユーロで記載されたインボイスが必要です。
送っていただけますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。