Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 1901 こんにちは ご連絡ありがとうございます。 税関についてはランダムにチェックされるので残念ながら事前に確認することができません。 私はこのトラブル...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は mellowgerman さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字

okotay16による依頼 2014/02/05 16:42:56 閲覧 1640回
残り時間: 終了

1901
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
税関についてはランダムにチェックされるので残念ながら事前に確認することができません。
私はこのトラブルを避ける為に、関税が発生した場合は関税を全額返金して責任持って対応しています。
また、税関で長期保留になった場合は注文のキャンセルを承ります。
キャンセル後に商品が届いた場合は受け取りを拒否して頂きます。
あなたに幸運がありますように

mellowgerman
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/02/05 18:33:30に投稿されました
1901
Guten Tag.
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Da das Zollamt per Zufall entscheidet, ob eine Prüfung durchgeführt wird oder nicht, kann ich mich dessen leider nicht im Vorraus vergewissern.
Um diese Probleme zu vermeiden, werde ich die Verantwortung übernehmen und im Falle, dass Zollgebühren anfallen, den vollen Betrag zurückerstatten.
Sollte beim Zollamt außerdem eine lange Aufbewahrungszeit anfallen, werde ich eine Annulierung der Bestellung annehmen.
Falls das Produkt nach der Annulierung eintrifft, verweigern Sie bitte die Annahme.
Mit freundlichen Grüßen

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。