Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、京都の桜を見たことがありますか? 京都の桜が見頃を迎えるのは4月です その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます 京都には美しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tsuaoiによる依頼 2014/02/03 05:14:30 閲覧 6184回
残り時間: 終了

あなたは、京都の桜を見たことがありますか?

京都の桜が見頃を迎えるのは4月です
その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます

京都には美しい観光スポットがたくさんあります
ですが、その中でも古い建物の歴史ある重みと、桜のはかなさが織りなす風景は、日本が誇る絶景のひとつです

春になると桜はどこにでも咲いています
それでもやはり京都の桜が一番綺麗です

だから私たち日本人でも、わざわざ足を運んで、感動してしまうんですね

春の日本、といえば京都

満開の桜を見に、ぜひ訪れてみてくださいね

Have you ever seen cherry blossoms in Kyoto?

The best time to view cherry blossoms is in April.
In that time, not only foreigners but also Japanese visit Kyoto.

In Kyoto, there are many beautiful sightseeng spots.
But among all those spots,the landscape including historic weight of old buildings and cherry blossoms is one of the most captivating landscape.

When spring comes, cherry blossoms bloom in every place.
Even so, cherry blossoms in Kyoto is the most beautiful of all.
That is the reason why even Japanese take the trouble of paying a visit to see them and touched by the beauty.

When it comes to spring of Japan, there is nothing more beautiful than Kyoto.

Please visit Kyoto to see cherry trees in full bloom.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。