Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、京都の桜を見たことがありますか? 京都の桜が見頃を迎えるのは4月です その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます 京都には美しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tsuaoiによる依頼 2014/02/03 05:14:30 閲覧 6183回
残り時間: 終了

あなたは、京都の桜を見たことがありますか?

京都の桜が見頃を迎えるのは4月です
その頃には、外国の方はもちろん、日本人も京都を訪れます

京都には美しい観光スポットがたくさんあります
ですが、その中でも古い建物の歴史ある重みと、桜のはかなさが織りなす風景は、日本が誇る絶景のひとつです

春になると桜はどこにでも咲いています
それでもやはり京都の桜が一番綺麗です

だから私たち日本人でも、わざわざ足を運んで、感動してしまうんですね

春の日本、といえば京都

満開の桜を見に、ぜひ訪れてみてくださいね

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/03 05:20:55に投稿されました
Have you seen cherry blossoms in Kyoto?
Kyoto's cherry trees will be in full bloom in April.
Around that time many international tourists as well as Japanese ones visit Kyoto.
Kyoto has many beautiful tourist spots.
However, historical sites and landscapes with cherry blossoms in full bloom are among the best in Japan.
In spring you can see cherry blossoms everywhere.
Even so, Kyoto's cherry blossoms are the most beautiful.
That's why we the Japanese visit there to be emotionally moved.
Kyoto symbolizes Japan in spring.
Please make sure to visit there while the cherry blossoms are blooming.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/03 05:32:18に投稿されました
Have you ever seen cherry blossoms in Kyoto?

The best time to view cherry blossoms is in April.
In that time, not only foreigners but also Japanese visit Kyoto.

In Kyoto, there are many beautiful sightseeng spots.
But among all those spots,the landscape including historic weight of old buildings and cherry blossoms is one of the most captivating landscape.

When spring comes, cherry blossoms bloom in every place.
Even so, cherry blossoms in Kyoto is the most beautiful of all.
That is the reason why even Japanese take the trouble of paying a visit to see them and touched by the beauty.

When it comes to spring of Japan, there is nothing more beautiful than Kyoto.

Please visit Kyoto to see cherry trees in full bloom.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/03 05:38:08に投稿されました
Have you ever seen the cherry-blossom in Kyoto?

The cherry-blossom in Kyoto is best viewed in early April.
In those days, Japanese as well as foreigners visit there.

There are many beautiful tourist spots in Kyoto.
However, one of the best sceneries that Japanese are proud of is the interlace by those old buildings bearing history and short-lived cherry-blossom.

In spring, the cherry-blossom is everywhere.
However, the one in Kyoto is the most beautiful.

This is why even Japanese visit there all the way and being moved by the cherry-blossom.

Speaking of spring in Japan is Kyoto.

Don’t miss to visit Kyoto for viewing full bloomed cherry-blossom/
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
申し訳ありません。単数・複数をまちがえましたので、以下に差換えてください。

Have you ever seen the cherry-blossoms in Kyoto?

The cherry-blossoms in Kyoto are best viewed in early April.
In those days, Japanese as well as foreigners visit there.

There are many beautiful tourist spots in Kyoto.
However, one of the best sceneries that Japanese are proud of is interlacing scenery of those history bearing old buildings and short-lived cherry-blossoms.

In spring, the cherry-blossoms are everywhere.
However, the one in Kyoto is the most beautiful.

This is why even Japanese visit there all the way and being moved by the cherry-blossoms.

Speaking of spring in Japan is Kyoto.

Don’t miss to visit Kyoto for viewing full bloomed cherry-blossoms

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。