Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 間違えて同じアイテムを2セット発送してしまいました。 勿論、追加料金などの請求はありませんので、よろしければそのままお受け取りください。 お手数をおかけし...
翻訳依頼文
間違えて同じアイテムを2セット発送してしまいました。
勿論、追加料金などの請求はありませんので、よろしければそのままお受け取りください。
お手数をおかけして申し訳ありません。
本日発送しましたが、あて先を間違えてしまい、再度発送をやり直す事になりました。
明日に新しい追跡番号をお知らせいたします。
大変申し訳ありませんが、もうしばらくお待ちください。
勿論、追加料金などの請求はありませんので、よろしければそのままお受け取りください。
お手数をおかけして申し訳ありません。
本日発送しましたが、あて先を間違えてしまい、再度発送をやり直す事になりました。
明日に新しい追跡番号をお知らせいたします。
大変申し訳ありませんが、もうしばらくお待ちください。
hiromic
さんによる翻訳
We have sent you two of the same item by mistake.
Of course, we won't charge for the other one so please keep it.
Sorry for inconvenience.
We have shipped the items today, but the address was incorrect.
We are sending the shipment to you to the correct address tomorrow, and will send you the tracking information.
We are so sorry for kept you waiting.
Of course, we won't charge for the other one so please keep it.
Sorry for inconvenience.
We have shipped the items today, but the address was incorrect.
We are sending the shipment to you to the correct address tomorrow, and will send you the tracking information.
We are so sorry for kept you waiting.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
hiromic
Starter
アパレル会社、メーカーなどで翻訳・通訳業務を担当。
趣味:旅行、食べ歩き、ワークアウト(ヨガ、ズンバ、ダンス、テニス、ジム通い)
I have...
趣味:旅行、食べ歩き、ワークアウト(ヨガ、ズンバ、ダンス、テニス、ジム通い)
I have...