Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Dear Mr./Ms. XXXX, Thank you for your Amazon inquiry. We confirmed your m...

翻訳依頼文
Dear Mr./Ms. XXXX,

Thank you for your Amazon inquiry.

We confirmed your message about order #XXXX, and we are sorry to hear that you are not satisfied with the international fees.

For your information, when you buy an item from any foreign vendors, you frequently might be subject to applicable customs charges. In that case, you are usually responsible for the customs and duty charges.

Please refer to our "XXX - Details" page on the Amazon web site again and see the following notice.

>TAX

>Buyer is responsible for all Customs/Duty Taxes and any International Fees. However, we would specially and secretly be responsible for the customs and duty charges for your item just for this once, because it is the first time for you to shopping with us via the Amazon Web site hence we exceptionally think it cannot be helped that you have not confirmed the notice above for this time.

We have already refunded you EUR XXXX through the Amazon Web system. You can use it to the payment of customs and duty charges.

Here is the comment we indicated on the selling page:

--

Please do not directly mention about this refund on the Amazon review comment because this is a special and secret service for you!

We would appreciate your understanding.

Thank you.

With best regards,
XXX
gloriafiorani さんによる翻訳
Gentile Sig./Sig.ra XXX,

la ringraziamo per aver contattato Amazon.

Confermiamo di aver ricevuto il suo messaggio in merito all'ordine #xxxx e siamo rammaricati della sua insoddisfazione riguardo le tariffe internazionali.

La informiamo che al momento dell'acquisto di un articolo presso qualsiasi rivenditore ubicato all'estero, potrebbe essere spesso soggetto/a alle tariffe doganali applicabili. In tal caso, le tariffe doganali e i dazi sono a suo carico.

La preghiamo di fare nuovamente riferimento alla pagina "XXX - Dettagli" del sito web di Amazon e leggere il seguente avviso.

>TASSE

>Tutte le tariffe doganali e i dazi, nonché le tariffe internazionali, sono a carico dell'acquirente.
Ad ogni modo, in via del tutto eccezionale, ci faremo carico delle tariffe doganali e dei dazi in quanto, essendo il suo primo acquisto effettuato sul sito web di Amazon, riteniamo che senza alcun dubbio lei non ha notato la presenza dell'avviso.

Le abbiamo già rimborsato attraverso il sistema web di Amazon la somma di Euro XXXX, che può utilizzare per pagare le tariffe doganali e i dazi.

Ecco il commento da noi indicato sulla pagina di vendita:

--

La preghiamo di non menzionare il presente rimborso nei commenti su Amazon in quanto si tratta di un servizio speciale e segreto solo per lei!

La ringraziamo per la comprensione.

Distinti saluti.
XXX

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1271文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,860.5円
翻訳時間
37分
フリーランサー
gloriafiorani gloriafiorani
Standard
EN>IT and ES>IT freelance translator and blogger