Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] E9124 メールを頂きありがとうございます。1つだけ送ってください。もう1つは受け取りませんので全額返金して頂ければありがたいです。 D9511...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん 14pon さん say_la さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/01/29 01:22:13 閲覧 985回
残り時間: 終了

E9124
Thank you for your email. Please send just one. It would be appreciated if you could issue full refund for the one we will not receive.
Kind regards,

D9511
I have not received my package
I would like to be notified of when the package arrives.
If the package does not come soon, I want my money back
Best regards Søren Andersen

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/29 01:29:54に投稿されました
E9124
メールを頂きありがとうございます。1つだけ送ってください。もう1つは受け取りませんので全額返金して頂ければありがたいです。

D9511
私の荷物を受け取っていません。
いつ荷物が届くのかご連絡頂きたいです。
もしすぐに荷物が来ないのなら返金してほしいです。
よろしくお願いします。
Søren Andersenより
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/29 01:30:35に投稿されました
E9124
メールありがとうございました。それでは、一つだけお送りください。まだ届いていないものについては全額返金していただけますとありがたいです。
よろしくお願いします。

D9511
注文したものがまだ届きません。いつになったら届くかお教えください。
もし、すぐに来ないようなら、お金を返して欲しいです。
よろしく
Søren Andersen
14pon
14pon- 11年弱前
2行目、「まだ届いていないもの」ではなく、「もう一つは(来ても)受け取らないので」でした。
say_la
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/01/29 01:39:28に投稿されました
E9124
メールありがとうございます。ひとつ送ってください。もしくは、そのひとつ分について、返金していただけると幸いです。
敬具。

D9511
荷物を受け取っておりません
いつ荷物が届くか教えていただけないでしょうか。
すぐに荷物が届かないようなら、返金を希望します。
敬具 ソレン アンダーセン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。