Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ta43904 クリームクロワッサンの断面。洋風アンパン。ウインナーパンの断面。バナナのクイニーアマン。和栗パン。カレーパン。カレーパンの断面図。ベーコン...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん yoppo1026 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

tabatahiによる依頼 2014/01/28 13:53:24 閲覧 1218回
残り時間: 終了

ta43904
クリームクロワッサンの断面。洋風アンパン。ウインナーパンの断面。バナナのクイニーアマン。和栗パン。カレーパン。カレーパンの断面図。ベーコンの入ったパン。ベーコンと卵のパン。長崎(地名)メロンパン。
くるみのさくさくパン。ルート271
大阪の有名パン屋。オーソドックスなパンも有名だが新作を毎回出してくる調理パンも人気。

ta43904
Cross-section of cream croissant, Western bun staffed with an, Cross-section of sausage bun, Kouign-amann, Japanese chestnut bun, Curry bun, Cross-section of curry bun, Bacon bun, Bacon and egg bun, Nagasaki (name of place) melon bun, and Crispy walnut bun. Route 271.
It is a popular bakery in Osaka. It is famous not only for orthdox bread but for cooked buns. There are some new ones every time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。