Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] emsの追加料金をお支払いいただけば早く届きます。 この商品の在庫を確認たところ、ゲームジャケット (DVDケースの表紙)がないものしか残っていませんで...
翻訳依頼文
emsの追加料金をお支払いいただけば早く届きます。
この商品の在庫を確認たところ、ゲームジャケット (DVDケースの表紙)がないものしか残っていませんでした。 ディスクと説明書は未使用の物なのでプレイするには問題ありません。
完全品ではないので、アメリカへのems料金は12ドルですが5ドルに割引させていただきます。
これでよろしければ、商品を購入してください。そして、支払いはまだしないでください。割引をしたインボイスを送ります。それからお支払いをしてください。よろしくお願いします。
この商品の在庫を確認たところ、ゲームジャケット (DVDケースの表紙)がないものしか残っていませんでした。 ディスクと説明書は未使用の物なのでプレイするには問題ありません。
完全品ではないので、アメリカへのems料金は12ドルですが5ドルに割引させていただきます。
これでよろしければ、商品を購入してください。そして、支払いはまだしないでください。割引をしたインボイスを送ります。それからお支払いをしてください。よろしくお願いします。
If you would like to pay additional charge for shipping the item by EMS, the item will be delivered earlier.
When we check the stock of this item, we find out that we only have the one without game jacket (front cover of DVD case).
As the DVD disk and the user manual are brand new, there is no issue on playing the game.
We would like to offer discounted EMS charge to US for US$5.00 instead of standard charge of US$12.00 because it is not perfect item,.
If you would accept our offer, please place an order, but don’t make the payment at this moment.
We will send you discounted invoice, so please make the payment after receiving it. Thank you for your cooperation.
When we check the stock of this item, we find out that we only have the one without game jacket (front cover of DVD case).
As the DVD disk and the user manual are brand new, there is no issue on playing the game.
We would like to offer discounted EMS charge to US for US$5.00 instead of standard charge of US$12.00 because it is not perfect item,.
If you would accept our offer, please place an order, but don’t make the payment at this moment.
We will send you discounted invoice, so please make the payment after receiving it. Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分