Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ATELIER Z *についてご質問に回答いたします。 ナット幅は約*インチです。 24フレット上のネックの幅は*インチです。 ネックの厚さは1フレッ...
翻訳依頼文
ATELIER Z *についてご質問に回答いたします。
ナット幅は約*インチです。
24フレット上のネックの幅は*インチです。
ネックの厚さは1フレットで約*インチです
12フレット部分で*インチです。
弦間は17mmピッチです。
ボディサイズは通常のFender JAZZ BASSサイズです。
特に小さくシェイプしている部分はありません。
使用電池は9Vの四角タイプの電池となっております。
ナット幅は約*インチです。
24フレット上のネックの幅は*インチです。
ネックの厚さは1フレットで約*インチです
12フレット部分で*インチです。
弦間は17mmピッチです。
ボディサイズは通常のFender JAZZ BASSサイズです。
特に小さくシェイプしている部分はありません。
使用電池は9Vの四角タイプの電池となっております。
kabayan1957
さんによる翻訳
We will answer your questions about ATELIER Z *.
Nut width is about * inch.
Width of the neck on 24 frets is * inch.
The thickness of the neck is about * inch 1 fret
12 fret part is * inch.
Distance of strings is a 17mm pitch.
The body size is a normal size of Fender JAZZ BASS.
There is no part that it is particularly small shape.
Using battery is the square type battery of 9V.
Nut width is about * inch.
Width of the neck on 24 frets is * inch.
The thickness of the neck is about * inch 1 fret
12 fret part is * inch.
Distance of strings is a 17mm pitch.
The body size is a normal size of Fender JAZZ BASS.
There is no part that it is particularly small shape.
Using battery is the square type battery of 9V.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
kabayan1957
Trainee
インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...
案件ベースで、アジア・ビジネスに関するコンサル業にも対応します。
中国語、ベト...