Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 非常に残念な気持ちになる文章ですね.. Aさんが将来どのような展開を考えているかはわかりませんが、私なりの考えをお伝えしておきますね。 私は今日まで大切...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 chee_madam さん 14pon さん sujiko さん tatsuoishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

otaka0706による依頼 2014/01/27 19:07:24 閲覧 1347回
残り時間: 終了

非常に残念な気持ちになる文章ですね..
Aさんが将来どのような展開を考えているかはわかりませんが、私なりの考えをお伝えしておきますね。

私は今日まで大切な友人として、一個人のBさんとお付き合いしてきたつもりなんです。うまく伝わるかな?
だから私はいつでも味方ですので心配しないでくださいね

Aさんの投稿記事はどこのサイトなんですか?
私も注意して見ておきます。日本人の感覚が分からなければ遠慮なく聞いてください

私のボディを作った経緯は、3年前にサーキットで友人を通じてAさんに出会いました。

That's a very diappointing text.
I don't know what A expects about the future course of the things, but I just want to let you know about my thoughts.

I have been getting along with B regarding B as one of my best friends. I wonder if I am successfully conveying what I think, though. So please be assured as I am always on your side.

Where did you find A's text actually?
I must keep an eye on, too. Feel free to ask me if you find anything difficult to understand as it seems Japanese unique way of thinking.

When and why I started to make the body is: I met A through a friend at a circuit three years ago.

クライアント

備考

続きの文もありますので可能な限り全ての翻訳をお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。