Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 4306 ご担当者様 私が荷物の追跡をする方法はございませんので、注文した品がどこにあるのかご説明をいただききたく、お願い申し上げます。 本件に関し...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん yurochel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 252文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/01/27 02:07:33 閲覧 2569回
残り時間: 終了

4306
Sehr geehrte Damen und Herren
Da ich keine Möglichkeit zur Sendungsverfolgung habe bitte ich um Aufklärung wo meine Bestellung verblieben ist.
Über eine Antwort wäre ich Ihnen Dankbar.
Mit freundlichen Grüßen

5909
wann wäre das kostüm denn ungefähr da?





kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/27 03:04:22に投稿されました
4306
ご担当者様
私が荷物の追跡をする方法はございませんので、注文した品がどこにあるのかご説明をいただききたく、お願い申し上げます。
本件に関して、ご回答のほどよろしくお願い致します。
敬具

5909
コスチュームはだいたいいつ頃届きますか?
yurochel
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/27 03:15:07に投稿されました
4306
ご担当者様
こちらからは荷物の追跡ができないので、どこに私の注文した商品があるのか説明をお願いします。
ご回答を頂けると幸いです。
敬具

5909
いつ頃コスチューム届きますかね?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。